本文目录一览:
- 1、郭子仪子女后代,现在都在那里
- 2、新唐书.郭子仪传
- 3、五福老人郭子仪传
- 4、郭子仪传文言文翻译
- 5、汾阳王郭子仪传记录哪些内容
- 6、文言文对译
郭子仪子女后代,现在都在那里
1、其子孙后代遍布大江南北,内陆海外,郭子仪本人“多福、多寿、多子女”,宗子庞大,计有八子、七婿。八子依次是曜、旰、晞、昢、晤、暧、曙、映。
2、后代在郭子仪的分布郭子仪的后裔分布很广,主要在陕西一代。当时郭子仪被封为汾阳王,汾阳在陕西境内,但有少部分人迁徙到了同安县。从郭的家谱中不难看出后裔的分布情况。郭家谱郭子仪的后裔主要分布在陕西板桥郭村等地。
3、汾阳王纪念堂位于山西汾阳城,纪念堂中立着郭子仪塑像。整个纪念堂属于市博物馆,供郭氏后裔来祭拜郭子仪。
4、李列侯即李光弼,同郭子仪都是唐代的名将。 郭开鑫还说,当时他们以“汾阳世第”相赠,不一定说明他家真是郭子仪的后裔。郭子仪是陕西华县人,封在山西汾阳,而他们是从福建迁徙来四川居住的,不一定是本家。
5、郭子仪后代 郭子仪肖像 郭子仪一生有8个儿子,8个女儿。而郭子仪的后代也遍布全国,随着唐朝的变迁,郭子仪一家也举家迁往了南方。
6、郭子仪的六子郭暧后裔族系有一支是迁到江西的,当时应该是在南昌或吉安吧。吉水县肯定也会覆盖的。
新唐书.郭子仪传
1、于是,河东、河西、河南州县都被平定。郭子仪进入朝廷,皇帝派人身着戎装在灞桥上迎接他,慰劳他说:“国家第二次缔造,是你的功劳啊!” 子仪叩头表达谢意。
2、郭子仪的性格 郭子仪的性格很温和,他带领军队虽然赏罚分明,但对部下却温和厚道,尤其面对君主时,更是谦卑退让,绝不居功。
3、《新唐书》记载郭子仪对君忠诚、对下属宽厚,赏罚分明。遭到宦官的诋毁时,郭子仪总是自省接受;军队在外时,只要一接到传召,郭子仪会马不停蹄的上京。当时有个宦官叫鱼朝恩十分嫉恨郭子仪,派人去挖了郭子仪的祖坟。
4、朝廷忧二军与贼合,而少年新将望轻不可用,遂以子仪为朔方、河中、北庭、潞仪泽沁等州节度行营,兼兴平、定国副元帅,进封汾阳郡王,屯绛州。时帝已不豫,群臣莫有见者,子仪请曰:“老牙受命,将死于外,不见陛下,目不瞑。
5、《新唐书·郭子仪传》:以武举异等补左卫长史,累迁单于副都护、振远军使。天宝八载,木剌山始筑横塞军及安北都护府,诏即军为使。俄苦地偏不可耕,徙筑永清,号天德军,又以使兼九原太守。
6、引《新唐书·郭子仪传》:“子仪悉军追,横贯其营。”宋司马光《古诗赠兴宗》:“度矩苟不愆,宠辱徒喧喧。有如清济流,横贯长河浑。”杨朔《黄河之水天上来》:“长江是中国最大最长的一条河流,横贯在中国的腹部。
五福老人郭子仪传
1、郭氏家族兴旺,子孙众多,郭子仪被称为“五福老人”。 郭子仪画像 郭子仪从安史之乱为国奔赴战场开始,在灵武拥立肃宗,到收复二京、吓退吐蕃,成为唐朝转危为安的中流砥柱。安史之乱后,不少节度使拥兵自重。
2、郭子仪对鱼朝恩的信任让鱼朝恩感动不已,其实这都是因为郭子仪十分大度,他明白朝廷中如果起内讧会对国家不利,所以郭子仪宽容地对待着宦官对自己的嫉妒伤害。 郭子仪在家时常要求下人不要关门,也不在门口设有护卫,谁都可以自己进去。
3、《新唐书·郭子仪传》记载:建中二年,疾病,帝遣舒王到第传诏省问,子仪不能兴,叩头谢恩。薨,年八十五。帝悼痛,废朝五日。诏群臣往吊,随丧所需,皆取于官。
4、郭子仪是什么爵位?郭曙,郭子仪七子,华州郑县人。代宗朝累历司农卿,居父忧。建中三年冬,舒王谊为淮西、山南诸大元帅,以曙检校左庶子,为元帅府都押牙。京城乱,从幸山南,转太府卿。随驾还京,拜左金吾卫大将军。
郭子仪传文言文翻译
郭子仪字子仪,华州郑县人。身高七尺二,因为武举考试成绩优异被安排补充左卫长史之职,后来职务多次调动,官做到单于副都护、振远军使。至德二年,郭子仪率兵在潼关攻打叛贼崔乾祐,崔乾祐大败,退守蒲津。
皇帝回京,郭子仪拜伏请求处分大胆进言,皇帝慰劳他说:“我用你太晚,才到这地步。”于是赐给他铁券,在凌烟阁上画像。
李灵耀割据汴州,公有和私有财物的通过一概都阻断截留,郭子仪封存的钱物经过他管辖的地区,李灵耀不敢截留,下令带兵护卫送出境。 八上文言文对译 原文 陋室铭 刘禹锡 山/不在高,有仙/则名。水/不在深,有龙/则灵。
天下以其身存亡为安危者殆二十年 翻译天下以自身存亡为安危的将近二十年 出处《旧日唐书·郭子仪传》谓“天下以其身为安危者殆二十年。校中书令考二十有四。
汾阳王郭子仪传记录哪些内容
1、《旧唐书》详细记载了安史之乱、灵武拥立、收复二京、吓退吐蕃的整个事件的经过和结局;介绍了郭子仪的八个儿子、七个女婿、比较有名的孙子孙女。整篇传记之长,当中人物涉及之多,不能不说是非常具体。
2、德宗嗣位,诏还朝,摄冢宰,充山陵使,赐号“尚父”,进位太尉、中书令,增实封通前二千户,给粮千五百人,刍马二百匹,尽罢所领使及帅。建中二年,疾病,帝遣舒王到第传诏省问,子仪不能兴,叩头谢恩。薨,年八十五。帝悼痛,废朝五日。
3、郭子仪传旧唐书详细记载了整个事件的过程和结局,包括安史之乱、建立英灵、收复二都、吓退吐蕃。介绍了郭子仪的八个儿子,七个女婿和著名的孙子。整个传记的篇幅,涉及很多人物,非常具体。
4、《新唐书·郭子仪传》记载:建中二年,疾病,帝遣舒王到第传诏省问,子仪不能兴,叩头谢恩。薨,年八十五。帝悼痛,废朝五日。诏群臣往吊,随丧所需,皆取于官。
文言文对译
1、原文(1)中的人名、国名都保留不译;原文(2)中的“子厚”是柳宗元的字,“元和”是唐宪宗年号,也保留不译;原文(3)中的“道”、“常道”都是具特定含义的哲学概念,也保留原貌。
2、白话释义:吴起作为一个将领,他的饮食与衣着,全都跟士卒中最下级的相同。晚上睡觉的地方,不加铺盖,行军的时候,不骑马乘车,亲自背粮食,一切都跟士卒同甘共苦。士卒中有长皮肤肿烂病的,吴起亲自为他吸出脓汁。
3、赵太后不肯答应,大臣们极力劝说,太后明白地对左右的人说:有哪个再来说要长安君为人质的,我就要把唾沫吐在他的脸上。 左师官触詟希望进见太后,太后气冲冲地等着他。
4、不死之药的文言文怎么翻译 有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。
5、诸葛亮派间谍去侦察他的行动,回报说:“有一个老人拿着金斧,坚定地面对军营门口站着,军队都出不来。”诸葛亮说:“这一定是辛佐治呀。”古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。